Пытаюсь великий шедевр переложить на русский в литературном переводе, сохранив ритм) Чтобы спеть можно было. (Легенда об Икаре. Древнегреческому юноше Икару изобретатель Дедалус подарил смастеренные им крылья и попросил их испытать. Парень загорелся и решился попробовать. Что из этого вышло - об этом хит группы Iron Maiden) (Просто жмите "посмотреть на Youtube") https://www.youtube.com/watch?v=p4w2BZXL6Ss Когда Солнца свет Встал над Землей Старик стоял на холме. И теплей Земля под лучами светил Крик птицы встретил рассвет. Икара глаза В них застыл безумный взгляд "Ввысь! Как орел! Прямо к небу!" "Прямо к солнцу лети!" "Только ввысь. Прямо к солнцу" "Ты лети как орел" (Еа. У-уу) Разошлась толпа Пропуская его Он посмотрел на отца И взмахнув крылом, Икар закричал "Мой отец! Посмотри! Я лечу" Блестели глаза Ведь Икара сбылась мечта Но теперь его крылья горят Понимает Икар, что предали его "Ввысь! Как орел! Прямо к небу!" "Прямо к солнцу лети!" "Только ввысь. Прямо к солнцу" "Ты лети" (Соло) "Ввысь! Как орел! Прямо к небу!" "Прямо к солнцу лети!" "Только ввысь. Прямо к солнцу" "Ты лети как орел"

Теги других блогов: музыка Iron Maiden легенда об Икаре